Madagascar 2 Malay Dub ~upd~ File

– late legendary comedian) Aziz Sattar brings a warm, slightly theatrical, yet comedic tone to Alex. His delivery of Alex’s over-the-top “New York” ego feels natural in Malay, and his emotional scenes (e.g., reuniting with his father) are genuinely touching.

| Metric | Details | |--------|---------| | | Premiered in Malaysia on 9 October 2008, simultaneously with the English version in major cinemas across Kuala Lumpur, Penang, Johor Bahru, and Kota Kinabalu. | | Box‑Office Performance | Contributed to a total Malaysian gross of ~RM 12 million for the Madagascar franchise (combined 1st & 2nd films). The dub attracted families who preferred a local language experience. | | Critical Reception | Malaysian newspapers (e.g., The Star , Berita Harian ) praised the voice talent and the smooth translation, noting that “the jokes land just as hard in Malay as they do in English.” | | Audience Reaction | Social‑media chatter on early platforms like Friendster and later Facebook highlighted how children could finally “understand every joke.” The film’s tagline in Malay— “Jom ke Afrika!” —became a meme among school kids. | | Awards | The dubbing team received a Best Dubbing nod at the Malaysia Film Festival 2009 . | madagascar 2 malay dub

The Malay dub of Madagascar 2 was well-received by audiences in Malaysia. The movie's humor and lovable characters made it a hit among children and adults alike. The dubbing was also praised for its high quality, with the voice actors bringing the characters to life in Malay. – late legendary comedian) Aziz Sattar brings a

Explore all articles

Visit the full list of professional articles for engineers.

List of articles