Enter – honest, hardworking, and deeply in love with Juca. He speaks pure Serbian and refuses to pretend. Fema throws him out: "We don't associate with farmers!"
Let me start by breaking down the words. "Pokondirena" might be a typo. If "pok" is Indonesian for "pokok" meaning principal or essential, and "direna" has Latin roots, maybe combining Indonesian with another language. "Tikva" is a Hebrew name meaning "hope," and "prepricano" could be a play on "pricey" or "prepricano" suggesting something expensive. However, "best" is clear—it's about being the best.
The story follows , the widow of a simple slipper-maker ( opančar ). After inheriting her husband's hard-earned wealth, she becomes obsessed with "nobility" and high society.
Kako bi se još više uzdigla, ona želi da uda ćerku Evicu za nekog plemića ili barona, ignorišući Evičinu ljubav prema Vasiliju, koji je takođe šegrt. Fema čak i sama traži "otmenog" prosca za sebe.
Femni brat; glas razuma koji koristi narodne poslovice da bi je urazumio. Licemerna učiteljica "manira"; koristi radi sopstvenog interesa i besplatnog obroka. ✨ Zanimljiva karakteristika: "Femin rečnik" Jedan od najzabavnijih elemenata drame je način na koji