Topics

⌘K
  1. Home
  2. Docs
  3. Topics
  4. shaolin soccer dubbing indonesia
  5. shaolin soccer dubbing indonesia

Shaolin Soccer Dubbing Indonesia Fix

In Indonesia (especially for VCD or TV broadcasts in the early 2000s), dubbing was often done with a small group of voice actors who took creative liberties. They reportedly ad-libbed lines, changed character names to Indonesian-sounding ones, and even broke the fourth wall commenting on the dubbing process itself.

Have you heard the legendary Indonesian dub? Share your favorite misheard line from Shaolin Soccer in the comments below. shaolin soccer dubbing indonesia

Many online copies are the original Cantonese/Mandarin audio with Indonesian subtitles – not dubbing . Make sure the description says "suara Indonesia" (Indonesian voice), not just "teks Indonesia." In Indonesia (especially for VCD or TV broadcasts

Banyak pengisi suara (seiyu) legendaris Indonesia yang mendedikasikan bakat mereka untuk film ini. Suara khas karakter yang penuh semangat namun kadang memelas, atau suara berat Fung (Golden Leg) , telah menjadi identitas yang sulit dipisahkan dari wajah para aktornya di layar kaca kita. 3. Kenangan Masa Kecil di Stasiun TV Swasta Share your favorite misheard line from Shaolin Soccer

: Available in many regions, typically with original Cantonese audio and multi-language subtitle options. Deep Piece & "Kung Fu Hao Yeah"